he has had enough
Oz gold industry goes on trial

Eh, mi seksek

Crazy for that woman 2MAIKEL DOM

English translation follows the Tok Pisin original

Eh, mi seksek long meri ia
Lek, han na lewa guria
Taim maus blong em singautim mi
Taim em lukluk long ai blong mi
Bun bilong mi tanim wara

Aiyo mama, aiyo lewa 
Meri em naispla samting ia 
Tasol nogut em less long mi
             Eh, mi seksek!

Ating long nait bai mi sala 
Olsem kanu long solwara 
Driman i sakim han blong mi
Surukim em isiisi 
Umbeng igo nating, basta!
             Eh, mi seksek!

Dispela tok-singsing mi raitim emi makim stret  wanpela hanmak bilong tok-singing we ol French i givim nem rondeau. Ol arere toktok bilong wanwan blok igatim wankain nek olsem aabba / abbR / aabbaR, na tu bai wanwan lain toktok igatim fopela kain liklik hap nek i mekim kamap eitpela pairap taim yu toktok.

Mi kisim tingting long raitim dispela tok-singsing taim mi ridim tok-singsing bilong Dennis K Belas, long mun Novemba long 2019. Bihain mi tingting long ol sampela kain wok long tanim dispela hanmak rondeau tok-singsing ikamap long Tok Pisin. Em nau dispela emi nambawan rondeau mi raitim long Tok Pisin.

Mi ting olsem stori tu ia emi kamautim wanpela kain longlong tingting we ating ol man meri isave long Tok Pisin bai ridim na bagarap long lap, o nogat bai sampela tu igat liklik bel kaskas. Em iken olsem na mi ino wari tumas, laka.

Och, Ah’m crazy


Och, Ah’m crazy for that woman
Ma legs, ma hands, ma heart spasms
Whenever her mouth says ma name
When she looks into ma eyes, the same,
Ma bones turn into ectoplasm!

Oh mother please, ma heart spasms
For that juicy, hot n’ spicy dame
But Ah don’t think she feels the same
              Och, Ah’m crazy!

At night ma sleep is savoury
A boat adrift on moonlit seas
Seduced by dreams, ma hands will try
To reach for her, sleeping gently
That net Ah cast, it breaks, damn me!
              Och, Ah’m crazy!

This poem was written in Tok Pisin using the traditional French form rondeau. The most obvious features are the rhyme scheme aabba / abbR / aabbaR, and tetrameter lines. (Note: The rhyme scheme is not adhered to in the final stanza of the English version of the poem although the tetrameter pattern has been maintained.)

Michael DomThe idea for this poem arose from a comment I made after reading a Tok-singsing by Dennis K Belas in November 2019. After that I spent some time thinking about how I might construct a rondeau in Tok Pisin. This is the first Tok Pisin rondeau I have penned.

I think the story here reveals infatuated fantasy which is quite amusing to portray in Tok Pisin, although others might feel less delighted. I’m not too concerned either way.


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Michael Dom

Eh, poro mi grisim tasol.

Ed Brumby

Poro: Yu siutim koranos, ah?

Ed Brumby

Poro: Yu siutim koranas, ah?

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.

Your Information

(Name and email address are required. Email address will not be displayed with the comment.)